Mehrdad - Irandan- Tehrandan

Belki bir gun olecegiz.
Galiba bir gun gidecegiz
Peki neden aska ve sevkete bu kadar acimasiz oluruz
Kimse kimseyi yargilayamaz.
Belki bir gun allah ve galiba sevgiyile yargilayacak

Sevelim ve sevindirelim
Belki bir gun, galiba biri da bizi sevecek. 

Mennan Demiriz (Friday, 20 February 2009 11:50) Sık sık kullandığım kelime ile bir başlık gördüm internette Merhaba Dostlar diye ve içeriğini okudum.Duygu düşüncelerinizde haklısınız.Şimdi buradan sizlere o konularda ahkam kesmek istemiyorum.Şu an Aşık Veyselin şu mısraları aklıma geldi.Dost dost diye nicesine sarıldım benim sadık yarim kara topraktır.Der hatırlamışsınızdır umarım.Gerçek dostluklar aramakla bulmak hele bu yaşadığımız devirde bulmak zor.Sizinde aklınızdan geçen galiba,belki kelimeleriyle insanların birbirlerini kandırmalarıda tabiki hiç hoş değil.Ben şu an 60 yaşındayım.Ömrümün 30 yılı hala hatıralarımda yaşattığım şirin ilçeniz Lüleburgaz da geçti.Memleketim bile diyebileceğim bir yer oğlum orda dünya ya geldi ilkokulu,ortaokulu,Anadolu Lisesini orda bitirdi.Bir çok anılarla ayrıldık ama ordaki dost ve arkadaşlarımla hala görüşüyorum.Arıyanı her zaman ararım.Eşim bu güzel ilçede birçok etkilikler yaptı bir dönem Belediye Meclis üyeliği yerel basında şiir öykü makale yazıları yazdı yine yerel radyolarda proğramlar yaptı derken hayatın akışı beş yıl önce Lüleburgazdan ayrıldık şu an nerdesiniz diye bir ses duyar gibi oldum.Eşimle çalıştığımız yıllar emekli olunca bir enimiz olacak mı diye hep hayeller kurduk isteğimiz küçük bir yerleşim alanında deniz kenarında yaşamaktı işte bu niyet hakikat oldu şimdi Balıkesir ilinin şirin bir kazası olan Erdek de emeklilik hayatını yaşıyoruz.Ama deminde bahsettiğim gibi eski dostlukları unutamıyor yeni bulduğumuz dostluklarda pek tat vermiyor insana.İnsan karşısındaki kişiye saygın davranıp yalan konuşmamalı yapamıyacağı şeyler hakkında da doğruyu komuşmalı her konuda gerçekci olmalı yalan dolan daha sonra dostluklarıda bitirir yazdıklarımı bilmiyorum nasıl yorumlar ne zaman okursunuz ama daima dost kalın Erdek den selamlar sevgiler.DOSTLUKLARINIZ HİÇ BİTMESİN.sevgiyle kalın. MENNAN DEMİRİZ ERDEK

sakin (Tuesday, 16 December 2008 01:51)

Yazdıkların sınırlı da olsa imla hatası da var deseler bunu belirtenler bana inan bu iki kelimeyide çok sık kullanan insanlar arkadşım.güzel bir konuya parmak bassmışsın seni kutluyorum.

 

yildiz (Tuesday, 21 October 2008 02:36)

belki ve galiba uzerine kesin dusuncelerinizi herkesle paylasmak icin boyle bir yol secmek cesaret isi. ancak bazi dusunceler cok keskin dillendirilmemeli bence. eger karsimizdaki kisi bundan incinecekse ve bunu haketmiyorsa.sozlerimizi iki kere dusunmek ve gerekiyorsa hafifletmek lazim bence. selamlar

Melda (Monday, 18 August 2008 12:41)

Belki ve galiba kelimeleri icin goruslerinizi, yazim yanlislari ve anlatim bozukluklarindan dolayi cok takip edemedigimi uzulerek soylemek zorundayim. Fikirlerinizi paylasmaniz cok guzel. Keske hepimiz dusuncelerimizi serbestce paylasabilsek ve yanlislari duzeltebilsek. Konusamadigimiz icin pek cok seye katlaniyoruz. O yuzden konusmayi ve elestiriyi desteklemeyen bir toplumda boyle bir site acip size gore yanlis olan kullanimlari paylasmaniz cesaret isi. Ancak lutfen "-de" ve "-da" baglacinin kullanimina, yazim yanlislarina ve anlatim bozukluklarina birazcik daha dikkat. Tesekkurler...

belkigaliba (Thursday, 10 July 2008 02:36)

28.05.2008 tarihinde Bizim Mucitler programında Sayın Abbas Güçlü "bütün yarışmacılar bizim için birinci ama BELKİ bir yarışmacıyı birinci seçeceğiz" dedi... İşin gerçeği bütün gece boyunca hep BELKİ kelimesiyle beraber oldu... ne dersiniz bilmem ama ben katılıyorum...

 

samet (Saturday, 14 June 2008 12:07)

KESİNLİKLE katılıyorum. Bu kelimelerin MUTLAK SURETLE kullanılmaması lazım.KESİN ifadeler kullanan birisi zaten bunları ASLA ağzına bile almaz.

ZEYNEP (Wednesday, 11 June 2008 00:54)

kararsız insanların kullandığı imla kurallarına aykırı 2 kelimedir belki ve galiba..
karşımızdakinin gerçek görüşünü yansıtmaz;birer kaçış yoludur..!!

impablicus 28.04.2008

belki bu yorumu yalnış fikirlerle yansıtıcam yada galiba bu konuda hiç bir fikrim yok.. bu kelimeler sizi hayatınız da daha güvensiz ve söz vermeden rahatca yaşamınıza yardımcı olabilir, belkiii! bu kelimeler benm dikkat etmediğim fakat hep hayatımda olan düşüncelerdir.. herkesi ii gezinmeler =)

faruk şişoğlu 22.04.2008

öncelikle şunu söylemek istiyorum burda yorumda bulunan arkadaşlarda gördüğüm kadarıyla herkes katılıyo ve onaylıyo ama ben kesinlikle bu insanların bu kelimeleri günlük hayatta kullanmadan yaşadıklarına inanmıyorum.Bizim toplumumuzda yaygınca kullanılan bir kelimedir, çoğu insanın da bu kelimeleri kullanırken anlamını bilmeden kullandığına inanıyorum.

pervin uysal 22.04.2008

sevmediğim bir cevaptır. söyleyecek bir sözü olmayanlar belki diyerek hem konuyu kapatırlar, hem de karşıdan gelecek diğer soruları engellerler.

 

 

Alper KULTUFAN 19.04.2008

 

çok haklısın abi

 

suleyman AKSEL

 

04.04.2008

 

Başı ve sonu belli olan şu hayat çizgisinde hepimizin yanında ;düşüncelerini,dileklerini dürüst,korkusuz,cesaret ve kalpten gelen kelimelerle iafaden dostlar olsun.
Gerçek dostlara

 

ADMİN 28.03.2008

 

 

"BELKİ HERKESİN AKLINDA OLAN BİR SORU SORMAK İSTİYORUM" diyor Ali Kırca...siyaset meydanında Hüsamettin Cindoruk'a...!

kamil 24.03.2008

ewet haklısın

 

hanifi 24.03.2008

Arkadaşım günlük türkçe de kullanılan mana için haklısın , fakat belki kelimesi arapça kökenden gelmedir ve muhakkak ve kesin manalarını içerir. Selamlar

 

fuat yavuz 24.03.2008

bu iki kelime için yapılan yoruma kesinlikle katılıyorum yada kesinlikle katılmıyorum gibi bir şeyin söylenmesi çok zor. çünki bu iki kelime oldukça elastiki olan dilimizin en esnek kelimelerindendir. sizin baktığınız açıdan anlamı bulandıran yada dolandıran anlama sahipken bazende çok ümitsiz bir durumda olan insana moral yada ümit vermek için kullanılabilir. kaza sonrası bir yakınını endişe ile bekleyen birine üzülme belki senin kardeşinde birşey yoktur yada geliba senin kardeşinde bir şey yokmuş gibi sözlerle o anlık yıkıntı önlenir ve daha da yumuşatılarak söylenerek olası yıkımın zararlarıda önlenebilir.
türkçemiz güzeldir. yeterki saf olsun yabancı dillerin saldırısından istilasından onu kollayabilelim.

 

Allah'ın emanetçisi ve kulu 24.03.2008

selam cümleten

TDK eski lügat:
belki
(be'lki) Arapça bel + Farsça ki
Olsa olsa, ya ... ya, ihtimal:
"Belki bir sabah vakti, belki bir gece yarısı / Artık nefes almayı bırakıp gideceğiz."- Z. O. Saba.

anglo-sakson, angles ve ingiliz lisanıyla:
perhaps, maybe. belki de: it may even be that.

belki hakkında yorumum:
inşaAllahu demek elbette belkiden daha güzel.
Hakikat ki hepimiz er veya geç Allah'a döneceğiz. Belki değil mutlaka. Hayatta iken O'na mulaki olmayı ummayanlar hüsranda kalacak maalesef.

TDK eski lügat:
galiba
zarf (ga:liba:) Arapça ¦¥lib¥
Görünüşe göre, sanılır ki, anlaşılan:
"Benim adımı işitince, şöyle bir durdu, galiba beni tanımış olacak."- M. Ş. Esendal.



anglo-sakson, angles ve ingiliz lisanıyla:
galiba
1. It looks like .../It seems .../It would seem that ...: Galiba kar yaðacak. It looks like it´s going to rain.

galiba
"probably, likely; I think (so), I daresay; presumably, apparently, seemingly"

f. öyle geliyor ki, sanırım, galiba
methinks

galiba hakkında yorumum:

MeaşaAllahu la quvvete illa billah.

Kendini bilen zannın çoğundan sakınır. Ancak müslümanlar olarak ölelim ve salihlerle birlikte olmayı Allahtan isteyelim, tıpki Yusuf gibi böylece dua edelim lütfen.

 

melek çilingir 01.03.2008

evet haklısınız size katılıyoruz kullanılmaması gereken sözcükler ama bazı zor anlardada bu sözcüklerin bizi kurtardığı inkar edilemez:)

rento 28.02.2008

bu konu ile ilgili gorus ve dusuncelerinizi destekliyoruz.

 

erdem boy 25.02.2008

Sıklıkla kullandıgımız kullanırken de fazla düşünmediğimiz iki sözcük. ama gerçekten de anlatılmak istenilen ifadenin anlamını bütünüyle değiştiren, belki de insanların bizim üzerimizdeki değerlendirmelerini de etkileyen sözcükler. Habiboğlu burgaz'da 1 numara

 

hilal durgut 25.02.2008

enteresan bi dusunce...habiboglunda hizmet super...

 

Cem Başaran 20.02.2008

Sema hanımın yorumuna katılıyorum. Dediğiniz gibi "belki yarın gelirim" olarak cümle kurulduğunda bir anlamda çamura yatma söz konusu.Cümle şöyle kurulsaydı "belki gitmiştir,belki LS şampiyon olur, belki yoldan gelmiştir,vsvsvs bir sorun çıkmıyor.Çünkü "o"ndan bahsediyoruz."O"nun yaptıklarından ve yapacaklarından emin değiliz.

Karşılıklı sevgi ve hoşgörü herşeyin başı...Misal; "ben bugün yorgunum belki çıkarım belki çıkmam..." karşı taraf beni bu durumda sorgulayamaz.Bu çamura yatmak değildir çünkü bahanem vardır.Sorgulasada hoşgörü çerçevesinde davranmamıştır. Sapla samanı ayırmak lazımdır herzaman.

 

Sema Nur Göker 18.02.2008

Doğru söylüyorsunuz. Yalnız bu kelimelerin yerinde kullanıldıklarında kattıkları anlamlar da elbette küçümsenemez. Ama bahsini ettiğiniz gibi kesin hükümlerin başına yakıştırılan bu 'tahmin' nitelikli iki kelime, cümledeki kesinliği gölgeliyor.